En el Poder Judicial se contrata a un intérprete cuando la persona involucrada en un proceso judicial es de un pueblo originario, de acuerdo con datos oficiales.
Rangel señaló la importancia de que se eviten los tecnicismos legales que dificulten la comprensión así como hablar claro y preciso sin dejar de lado los usos y costumbres de las personas de pueblos indígenas.
Reconoció que falta por recorrer, por lo que trabajan en la puesta en marcha de proyectos con perspectiva pluricultural, derecho a la auto adscripción y ajustes razonables en el procedimiento para conseguir que haya una sociedad incluyente.
El acceso a la justicia en la Ciudad de México es uno de los asuntos más urgentes, aseveró la Secretaria de Pueblos, Barrios Originarios y Comunidades Indígenas Residentes (SEPI) del gobierno capitalino, Laura Ita Ruiz Mondragón.
Actualmente hay 415 personas indígenas privadas de su libertad en el sistema penitenciario capitalino, de las que 64 por ciento pertenecen a seis comunidades como la náhuatl, mixteca, zapoteca y totonaca.
El 6.5 por ciento de ese total son mujeres y 93 por ciento hombres, refirió.
Dijo que de 2019 a la fecha la SEPI ha ofrecido 722 asesorías en materia penal, administrativa familiar, civil, política y laboral.
Señaló que el uso de las lenguas indígenas es fundamental en el ámbito público y privado pues es un derecho clave para brindar los derechos básicos de salud y justicia.
En la Ciudad hay 290 mil personas que viven en hogares indígenas, residentes sobre todo en Iztapalapa, Tlalpan y Xochimilco, refirió.